09/02/2011

Culturilla

He estado repasando algunas de las cosas que aprendí durante mi curso en Goldsmith para ser profesora de español. El objetivo de este blog no es aportar documentación de gramática o ejercicios porque hay multitud de recursos en la red y unos libros fantásticos en los podemos encontrar estas cosas sino compartir lo que no viene en los libros, los comentarios que pueden hacerse en las salas de profesores o mis apreciaciones de la experiencia.
Ahora que estoy revisando las notas bajo la óptica diferente que me da haber empezado a trabajar de profesora siento que puede resultar útil compartir algunos de los temas que tratamos en esas valiosas sesiones de Goldsmith. No sin antes dejar claro que toda la información la recopiló nuestro querido tutor David Hopkins y yo no hago más que sintetizarla más, si cabe, y traducirla.
Hoy solamente incluyo una lista de “Aspectos Socio-culturales a incluir en la clase de idiomas”, el idioma y la cultura van de la mano y toda clase es una oportunidad para hacer referencia a estas pequeñas diferencias, muchas veces el toque “cultural” es también un instrumento para que el alumno recuerde mejor algo y se interese.
Pero ¿dónde están estos aspectos socioculturales?
  • En los materiales, siempre que se pueda es preferible buscar fuentes en materiales auténticos (revistas, periódicos, televisión, poesía, menús de restaurantes)
  • “Artistas invitados” es muy refrescante para un grupo de alumnos recibir la visita de otro hispano-hablante, un amigo u otra persona que se preste a estar un rato con los estudiantes y a hablar con ellos.
  • Conocimiento general de los países de habla hispana. La historia, folclore, política, turismo. Los manuales están llenos de guiños a la cultura hispana y la red también, lo bonito y también lo difícil es adaptarlo a los intereses de los estudiantes. Digo difícil porque es sorprendente la pasión que desata el tema de la Inquisición entre los británicos y una servidora se ha tenido que poner al día.
  • Comportamientos y factores sociales del día a día. A mi, en particular, me encanta este tema porque soy una “científica de los modales”. Un día tuvimos una sesión dedicada solamente a “como recibir un regalo en España”, porque en UK lo primero que hacen es decir gracias y ¡dejarlo en un ladito sin abrilo!.
  • Iconos culturales personalidades reales o de ficción
  • Elementos lingüístico de la cultura, como por ejemplo la forma de indicar la dirección postal.
 El profesor es un mediador o un facilitador entre la cultura de la lengua que enseña y los estudiantes pero yo, personalmente, trato de dejar en sus manos la tarea de investigación lo más posible porque no soy absolutamente objetiva ni lo se todo, no me atrevo ni a responder a la pregunta de “¿donde se toma la paella más rica en España? Que luego te sale uno con una bisabuela murciana y se monta.

7 comments:

  1. Resulta muy útil lo que dices porque pones de mnaifiesto recursos nuevos que pueden mejorar las clases y hacerlas mas atractivas. Prometo fidelidad a tu blog

    ReplyDelete
  2. Muy interesante, como siempre ;)

    A mi tambien me apasiona la cosa socio-cultural impregnada en las clases, y con mis alumnos de A1/2 quise llevarlo mas lejos.
    Asi que la leccion dedicada a pedir en un bar/restaurante...la hicimos en directo en un bar de tapas!

    Primero pasamos una hora en clase donde enfoque el tema de un modo pragmatico/funcional total. Le facilite estructuras que luego usarian en el bar.
    Despues nos fuimos al sitio. Previamente habia hablado con el camarero y le pedi que por favor NO usase el ingles cuando fueramos a pedir.
    A los alumnos les dije ' yo no voy a hablar cuando toque pedir' . Pero tambien les deje claro que una vez la comida estuviera en la mesa, podian hablar en ingles. Tampoco era plan de amargarles la tarde.
    Aunqe tengo que decir que en cuanto empezo a correr la sangria no se cortaban un pelo a la hora de pedir mas pan,etc.

    Experiencia recomendada a todo profesor!!

    ReplyDelete
  3. Hola Iván, ¡Gracias por tu comentario! lo tuyo ya son palabras mayores, ¡¡¡lo que hubiera dado yo por tener un profesor de francés que me llevara a tomar crêpes y champagne!!!
    un abrazo fuerte

    ReplyDelete
  4. ¡Esto es actividad! Enhorabuena Ana, qué buen trabajo. Besos

    ReplyDelete
  5. Muy bueno el post. Y muy acertada "Las Meninas" de Velázquez. Gracias Ana. Gonzalo.

    ReplyDelete
  6. ¡Me gustan mucho las Meninas! a puntito de poner "La Venus del espejo" estuve pero con lo que son en la red, ¡lo mismo me cierran el blog por erótico!. Un abrazo, Gonzalo.

    ReplyDelete
  7. ¡Muy interesante este post y tu labor como " científica de los modales".

    ReplyDelete